1987WEB视界-分享互联网热门产品和行业

您现在的位置是:首页 > 网络工具 > 正文

网络工具

用上这6个浏览器翻译插件,我再也不担心看不懂网页、视频和漫画了

1987web2023-10-17网络工具247
原标题:用上这6个浏览器翻译插件,我再也不担心看不懂网页、视频和漫画了

原标题:用上这 6 个浏览器翻译插件,我再也不担心看不懂网页、视频和漫画了

编注:我们会不定期挑选 Matrix 的优质文章,展示来自用户的最真实的体验和观点。文章代表作者个人观点,少数派仅对标题和排版略作修改。

早些年时候,由于剩余的精力和兴致,我在 Wiki 上翻过一些天文地理等等的不着边的页面。一些中文页,只是翻译了原文的开头或部分的内容。有几次,我就点进了语言栏,切到英语,目测了篇幅。那些密密麻麻的鬼话,就构成了我很长一段时间里,对网络上的外语内容的印象。

长按扫码关注少数派,回复「翻译」获取文中相关链接。

2018 年左右,我在搜索和阅读时,了解到了ChocolateyCmderHexo等一众软件或框架。翻着中文文章和文档,我作为小白渡过了担惊受怕的初见阶段。随着经验值提升,在某一天,我也终于装备上了沙拉查词Yomichan等翻译、字典工具,开始到「本地化」外的地方野游。

沙拉查词

我在浏览器内外,都使用沙拉查词来查段落或者句子,通过剪切板作为中继的方式。可以说,只要有英文,我就可能使用它。

为了让功能更稳定,我在「设置 → 词典帐号」中添加了词典帐号,在「设置 → 词典设置」添加了腾讯翻译君,也就是腾讯云机械翻译 TMT服务。如果同时使用代理服务,需要在规则中设置域名 tencentcloudapi.com 为「直连」。

作为一种廉价、机械的服务,机械翻译始终是一板一眼的。它生硬难啃,还保留了原文的些许痕迹,也倒方便了作对照。如果你不需要进行具体的翻译作业,那么沙拉查词足够好用。例如,这是博物学家阿尔弗雷德·华莱士「马来群岛」一篇介绍的机翻文:

沉浸式翻译

当我查 Wiki 时,有时候会使用沉浸式翻译插件预处理页面,方便扫一眼段落大意。基本上,我不会单独使用它。

在线词典助手

翻译工具以外,我还需要词典。我想要它「速度快、排版密集、使用鼠标取词」。我找到了ODH(Online Dictionary Helper),它的中文名虽是「在线词典助手」,但我主要使用内置的、也就是离线的「柯林斯英汉双解」词典。

但它在交互功能上有些不足。在 Chrome 里,Alt键被浏览器默认占用,也因此闲置。ODH 没能像沙拉查词和Yomichan那样夺回Alt键。而分配Shift键时,输入文字时按到Shift,会有奇怪的 Bug。也因此,这个插件默认处于关闭状态。

另外,因为我想密集地显示词义,也不常看例句,就按这个Issues里的步骤隐藏了英文例句。

在线词典网站

Etymonline

我对词源很感兴趣。我在 Chrome 的地址栏中添加了Etymonline网站,以方便搜索它。需要这样设置:

Chrome 地址栏 → 右键 → 管理搜索引擎和网站搜索 → 添加网站搜索 → 「网址格式」处填写https://etymonline.com/search?q=%s → 「搜索引擎」「快捷字词」处按需填写 → 在地址栏输入快捷字词然后Tab即可搜索。

汉典

查中文字时,汉典下罗列的典故很丰富。

Yomichan

Yomichan,按官方介绍,它最早出于个人用途而开发,主要用于培养日语素养,也曾想成为一个全方位的学习工具。因其灵活、丰富的特性,成为了另一些工具如KamiteLazy GuideMemento的套件。

就一般用户来说,优点主要有:

  1. 可离线使用、支持多词典、速度快

  2. 默认排版紧凑美观

  3. 配置项丰富、实用

  4. 交互灵活、体验好

额外的,我使用了缝合楷作为字典的字体。先下载并安装这个字体,然后在 Yomichan 里进行设置:选项 → Popup Appearance → Configure custom CSS → Popup CSS → Custom CSS

body{

font-family:"Fusion Kai G", sans-serif;

font-style: normal;

}

啃动画生肉

我一般看翻译的字幕。但按照说,可以用于啃日语生肉。

首先,安装YomichanKamitempv

然后,在 Yomichan 拓展程序的图标处右键 → 选项 → Dictionaries → Configure installed and enabled dictionaries → 启用词典「JMdict」。

之后,新建一个 kamite.cmd 文件:

mpv ^

--input-ipc-server=\\.\pipe\kamite-mpvsocket ^

--sub-file=%2 ^

--sid=2 ^

--secondary-sid=1 ^

--secondary-sub-visibility=no ^

--save-position-on-quit ^

%1

启动 Kamite 后,去终端里运行 kamite yourmovie your-jpn-subtitle 就行了。

啃漫画生肉

也可以用于看日版漫画。

在有了 Yomichan、Kamite 后,参考Setting up "Manga OCR" (Local)段落,使用pipx安装manga-ocr

之后,编辑配置文件 C:/Users/yourname/AppData/Roaming/kamite/config.hocon 的 ocr 部分,没有提提及的内容,保留默认设置即可:

ocr: {

engine: mangaocr

mangaocr: {

pythonPath:"C:/Users/yourname/.local/pipx/venvs/manga-ocr/s/python.exe"

}

}

如果你还需要机翻功能,则需要修改config.hoconlookupLOOKUP_TARGETS部分:

lookup{

targets= [

${LOOKUP_TARGETS.reverso}

...

]

}

LOOKUP_TARGETS {

reverso{

symbol= DEP // 借用DeepL的图标

name = Reverso

url ="https://reverso.net/text-translationsl=jpn&tl=eng&text={}"

}

...

}

在风味上,Reverso的机翻味很重。如果想使用Deepl,需要参考Lookups段落来设置(略麻烦)。

最后,启动 Kamite,再打开漫画阅读窗口就行了。

啃古典文学 PDF

之前听播客时,我听到了一期「红楼梦」。按照播客内容推荐的版本,我在网络上找到了两个简体版的.pdf、和一个繁体竖排版的.epub。按版本号排序的话,应该是这样的:

需要注意的是,.pdf 由社区发布,供个人免费、正当使用。.epub 则是由出版公司发行,可按页面上的网址购入,不过页面上给到的信息不多。文件应该是用在Kindle上的.mobi格式,可以自己试试用Calibre转换成.epub。

在后一个 .pdf 里,当我复制其中文字时,字符没有被正确识别。我不清楚怎么去修复,所以这里以前一个 .pdf 为例。

首先,下载漢語大詞典(简体版)

然后,在 Yomichan 的设置里导入词典:选项 → Dictionaries → Configure installed and enabled dictionaries → Import → 选择下载的压缩包 → 待导入完成,启用词典。

在交互方面,进行「鼠标取词」,这里需要使用 Web端 PDF阅读器,如doqment-demo或者PDF.js-demo

如果你使用本地阅读器如Sumatra PDF,或者浏览器插件如doqment PDF Reader——因为 Yomichan 不能在浏览器外取词,也不能在插件里用插件——需要用「剪切板」的方式交互:选项 → Clipboard → Enable background clipboard text monitoring (开) → Enable search page clipboard text monitoring (开)。

之后,当你在阅读器里Ctrl+C时,就会弹出字典面板。面板出现时尺寸偏小,需手动调整,或者使用Sizer保存一个固定的尺寸。

啃古典文学 EPUB

电子出版物「ePub」,也就是 .epub,是一种泛用的电子书格式,在大部分智能手机、平板、电脑上都有相应的软件可使用。

ePubViewer是一个美观易用的 Web 端 ePub 阅读器。它的外观和菜单如图:

使用方法有好几种,步骤从简单到复杂:

  • 直接使用原作者的网页或者fork 网页

  • clone源码到本地 → 在浏览器中打开index.html

  • 从源码 fork → 按需修改→ 部署 fork 库到gh-page或者Vercel→ 使用网页

  • 从源码 fork → clone fork 库到本地 → 按需修改 → 使用 [PM2] 部署它 → 使用网页(运行在本地)

它们在主要功能上没有多大区别。区别之一是,如果你使用的是平台托管的 Web 服务,在设置文字字体时,会用到.woff、.woff2格式的 Web 字体。如果你在本地使用,可以用电脑上已安装的字体:

  1. 以在 Chrome 中为例 → 设置 → 外观 → 自定义字体 → Serif 字体 → 选择本地字体

  2. ePubViewer → 更多菜单 → 设置 → Font → 选择任何一个 Serif 字体

字体方面,推荐上图中的思源宋体和下图的缝合楷。词典则使用漢語大詞典

作为电子书阅读器,需要注意的是:

  • 如果不清除浏览器的缓存,它能够保存阅读进度。

  • 它不能记住上一次打开的文件。如果不想每一次打开网页,都要重新定位.epub文件,可以参考这个 issues,在网址里带上文件地址。

在安卓上

参考Setup Yomichan Android里的详细说明,可以在安卓手机上使用 Yomichan。安装和设置好后:在浏览器里打开fork 网页→ 浏览器 → 更多 → 桌面版网站 (开)。

我只进行了测试。如果你有触控笔,可能使用体验会好一些。

原文链接:

https://sspai.com/post/83385?utm_source=wechat&utm_medium=social

作者:scillidan

责编:北鸮

/ 更多热门文章 /